
Um novo capítulo na polêmica envolvendo o lançamento feito pela cantora Laura Pausini de uma releitura trilíngue da canção “La mia storia tra le dita”, gravada originalmente por Gianluca Grignani, em 1994, ganhou destaque na Itália recentemente.
Isso porque o autor da canção emitiu uma advertência formal contra Pausini e disse que está pronto para tomar medidas legais devido à alterações no cover da obra que ficou conhecida no Brasil como “Quem de Nós Dois”, na voz de Ana Carolina, e “Minha História”, cuja interpretação foi de José Augusto.
Grignani acusou a italiana “de desrespeito” por não tê-lo mencionado em sua publicação nas redes sociais sobre a releitura, que foi lançada no último dia 12 de setembro, e de distorcer a letra original, a ponto de fazer a música perder o sentido, sem informá-lo de tais mudanças.
“Os autores Gianluca Grignani e Massimo Luca, reconhecendo a distorção da letra original da música e a consequente inversão de significado, instruíram o advogado Giorgio Tramacere a proteger a integridade de sua obra em todos os processos judiciais”, diz o comunicado do compositor italiano.
A polêmica começou imediatamente após Pausini anunciar o lançamento de uma nova versão da música em três idiomas diferentes: italiano, espanhol e português, respectivamente “La mia storia tra le dita”, “Mi historia entre tus dedos” e “Quem de nós dois”, em seu novo álbum “Io canto 2”, que a levará em uma turnê mundial.
Na ocasião, Grignani reivindicou a autoria e lamentou o fato de a cantora não citá-lo no anúncio. Pausini, por sua vez, explicou que havia completado todas as etapas necessárias para a gravação e acrescentou que o cantor estava plenamente ciente do processo. Ela, inclusive dirigiu-se a ele como um amigo com quem havia colaborado no passado.
Agora, porém, o compositor alega que Pausini fez alterações para passar um trecho da canção da primeira para a segunda pessoa, nas três versões.
“Laura não me deixou ouvir a música primeiro”, enfatizou Grignani, em entrevista ao jornal “Il Messaggero”. “Então, só notei as mudanças na letra graças a relatos de fãs, quando a música foi lançada na sexta-feira passada. Levei um tempo para refletir. E quando percebi que a semântica havia sido distorcida a ponto de a própria música ter perdido o sentido, soube que não poderia ficar em silêncio”.
Por sua vez, a equipe da italiana garantiu que toda a gravação foi feia de acordo com as regras. “Todas as autorizações estão em vigor, e essa coisa toda está começando a ficar ridícula”, afirmou.